リンク Link
カテゴリ
以前の記事
検索
ファン
ブログジャンル
画像一覧
中文翻訳編集:黄淑菁
英文翻訳:白須康子 英文翻訳:伊藤菜月妓 英文翻訳:坂元一枝 (2010.4月起) |
津波により壊滅的な被害を受けた女川町で、被災地に雇用を生み出そうと いうプロジェクトが始まったという。 被災地での炊き出しで、インドカレーが配られている様子がテレビに映し 出された時、作られている人もインドの方だったのがとても印象に残っている。 こんな外国の方も行ってくれているのに、自分は何も出来ないと、はがゆく 思ったものだ。 その時の支援活動の中心となったのは、神奈川県在住の蓮見洋平さんだ。 高台にある病院まで被害を受けた、リアス式海岸の人口10000人ほどの 町に行った時に衝撃を受け、「この場所で何かできないか?」 と、いまだカップラーメンやおにぎり程度の食料しか口に出来ない被災した人々を 見て、本格的インド料理のケータリングを手がけているバラッケさんと話し合い、 インドカレーを炊き出しで作ったという。 そして今、イベントだけではなく、ボランティアに頼り切らない経済的に 持続可能な支援方法を考えていった時に、震災直後に一緒に作って食べた カレーを通じて、女川から全国にメッセージを届けようと発案したという。 女川町に商品の製造作業所を作り、雇用創世し、新しい観光資源としての 一つとしてカレーで町起こしをするということだった。 私は、本当の支援は、その人々が自分の力で自活出来るように、支援する 智恵や援助を与えることと思っている。女川とカレーの結んだ縁が、今後 現地の人びとを活気づかせ、「女川」と聞けば震災ではなく、 「ああ、カレーのおいしいところね」というような場所になり、地域の人々の まごころできっと、より美味しいカレーに育っていったらいいなと願う。 このカレーは、「女川カレープロジェクト」で検索出来る。 I heard that a project to produce jobs started in Onagawa. Its name is "Onagawa Curry". The cause of the project was a volunteer's idea. When I watched the news on TV; I was deeply impressed by Indian volunteers who were working on support for victims of the earthquake. I also felt a strong desire to help those who had suffered at there. But I felt impatience with myself that I had no idea what I should do for the victims. The enormous tsunami hit even a hospital on the hill in Onagawa. Mr. Yohei Hasumi who lives in Kanagawa supervises the activities of "Perspective of 22nd Century". He has supported many victims in disaster areas after the earthquake. When he arrived in Onagawa he was very shocked at a tragic situation. He said that he has never seen such a terrible thing in disaster areas. And he got that many victims couldn't still take a decent meal at there. So, Mr. Hasumi decided to distribute curry to them with Mr. Mehta Bharat who is the third generation of the Anan Corporation. Mr. Hasumi, Mr. Bharat and their friends had a great experience through volunteer activities. And they thought "What do the victims need most now?". The answer was that the victims get a job for their lives. There are many people who need a job in Onagawa. So, Mr. Hasumi hit on the idea of putting their curry on the market from Onagawa. Their know-how must help many people in Onagawa, too. And the curry will produce jobs at there. This is another way to support for the people. I think it's important that the victims can stand on their own feet finally. Project of "Onagawa Curry" is moving on to the future. I hope "Onagawa Curry" will have a good relationship with many people in Japan, and if you say "Onagawa", it reminds us "A place with delicious curry!! " Please check this sight "Onagawa Curry" on the Web !!! by K.S.
by cinniyan
| 2011-10-10 06:30
Powered by nishina sachiko
Copyright © 2007 RakuZan Co. All Rights Reserved. |
ファン申請 |
||