リンク Link
カテゴリ
以前の記事
検索
ファン
ブログジャンル
画像一覧
中文翻訳編集:黄淑菁
英文翻訳:白須康子 英文翻訳:伊藤菜月妓 英文翻訳:坂元一枝 (2010.4月起) |
台湾東部を襲った地震は、M6、4と大きかった。
ニュースで、ビルの1階が潰れ傾いた様子に驚き、 震災を経験した日本だとしても、その自然の猛威のパワーには、 本当に驚いた。 8日の時点で、亡くなった方々は10名、負傷者も270名に上るという。 相次ぐ地震と天気も雨になってきているようで、その今だ行方不明の 人々の捜索活動はとても難航を極めている様子だ。 生き埋めになっている方にしたら、時間との勝負、どうか早い捜索 が出来ればと祈る。 私は、前のブログでも書いたが、多摩美術大学の時の親友が、台湾の方だったり、 その後も、彼女の繋がりから、このブログを最初に作ってくださった方も、 台湾の林さんで、今は台湾に住み、絵本の出版社「楽山」を作り、 絵本専門店「しまりす絵本館」の店主になられた。 なので、台湾で起こることは、とても気になるし、地震の朝も驚いてすぐに メールを入れた。 台湾の住所を知っていても、実際の地名で報道されてもよく分からない。 幸運なことに、被害はないとのことだったので、とても安心した。 時間の経過や雨の影響で、傾いたビルの傾きが大きくなっているというが、 二次的な災害に繋がらなければいいと思う。 日本は救援チームを派遣し受け入れられたのに、中国からの救援の要請を、 救援の人員と物資は足りているとして、辞退したことで、中国側からの 台湾を非難する書き込みが出ているというが、生き埋めにされている人々は命が かかっている。 そうしたことを、こういう事態の時に、あれこれ言っている時間はないと思う。 国のプライドとかなんとかは、地球規模で見たら愚かなこと、困った人がいたら 助ける。それが自国でなく、他の国が先にいて出番はないと言われたからと 言って、文句をいう必要はないと思う。 「ああ、良かった。早く救助されたらいいな」と思えばいいだけなのではないか。 日本からの救援を受け入れた背景には、日本の探査技術などへの信頼も あるからのようだ。 とにかく、どの国がどうのこうと周りが騒ぐことではない。 先日、数日台湾に帰っていたという友人から、杉の成分の含まれたハンドクリームや お茶が届いた。フィトンチットの効果もあり、とてもリラックスした匂いがする。 このハンドクリームに描かれた、「杉の妖精?」のようなものが、ものすごく 可愛いかった。文化が違うと描くものも違ってくるから面白い。 地震のあった地域の方々にも、はやくこのお茶を飲んでくつろぐような時間が 訪れたらいいなと思う。 日本は、台湾の方々に、311の震災の時も、多くの援助をしていただいた。 早く地震が収まって、平和な一日が台湾の人々に訪れますように・・・。
by cinniyan
| 2018-02-09 08:02
Powered by nishina sachiko
Copyright © 2007 RakuZan Co. All Rights Reserved. |
ファン申請 |
||